Quả báo (Hồi 18)
Lúc sắp lên đường, Bán dạ sinh đến từ giả Tái Côn Lôn, nhờ Tái côn lôn lo liệu việc nhà cửa giúp mình.
Tái côn lôn nói: "Gởi
 vợ, gởi con, không phải là việc tầm thường. Gởi con còn dễ, chứ gởi vợ 
rất khó. 
Anh là người thô kệch, chỉ có thể giúp em việc gạo nước, chứ không thể giúp em việc gìn giữ khuê môn.
Anh là người thô kệch, chỉ có thể giúp em việc gạo nước, chứ không thể giúp em việc gìn giữ khuê môn.
Em đi rồi, trong nhà có thiếu 
hụt cái gì, anh lo phụ được, còn những việc khác anh không thể bao biện.
 Em phải dặn dò với vợ em.
"Bán dạ sinh nói: "Em
 chỉ nhờ việc gạo nước mà thôi, còn việc riêng em đã căn dặn vợ con rồi.
 Vợ em có kinh nghiệm, đối với em không giống như đối với chồng trước 
của nó. 
Mà đàn ông con trai ở đời này chắc cũng không hơn gì Quyền Lão 
Thực, nên không hợp với nó đâu. 
Nó đã nguyện cùng em ăn ở suốt đời, em 
nghĩ trên đời này đàn ông chắc không có người thứ hai bằng em, vậy xin 
anh yên tâm.
"Tái côn lôn nói:" Em nói phải, chỉ cần em tin cậy là anh yên tâm nhận lãnh việc em giao phó.
Bán
 dạ sinh từ giã Tái côn lôn xong bèn viết một bức thư mật và làm một bài
 thơ gửi cho Hoa Thần và chị em Hương Vân. 
Sau đó, Sinh còn cùng Diễm Phương ân 
ái vài đêm rồi mới lên đường.
Không bao 
lâu đã về đến quê vợ, đến nhà Thiết phi đạo nhân. Sinh gõ cửa, gõ mãi 
mà không người ra mở. 
Chợt có bóng người thấp thoáng trong nhà, hồi lâu 
mới mở cửa. 
Sinh biết là Thiết phi đạo nhân, bèn cất tiếng: "Thưa cha, con đây."
Ðạo nhân mở cửa, Sinh vào nhà hỏi thăm sức khỏe của cha vợ và của vợ.
Ðạo nhân than thở nói: "Cha
 thì còn khỏe, nhưng vợ con không may, lúc con đi rồi, thì nó sanh bệnh,
 ăn ngủ không được, không đầy một năm thì chết. Thương thay"
Nói xong khóc oà.
Nghe thế Bán dạ sinh bèn hỏi: "Sao có chuyện lạ như vậy"
Sinh lại hỏi: "Linh cữu vợ con ở đâu? đã chôn chưa?"
Ðạo nhân nói: "Còn quàn ở phòng đợi con về nhìn qua rồi mới đem chôn"
Bán
 dạ sinh sai người mở phòng, nằm bên linh cữu nghi ngút khói hương mà 
khóc rồi làm lễ trước người quá cố. 
Sau cùng, Sinh bình tĩnh nói: "Cha con mình nên gấp mai táng cho nàng"
Thì
 ra lúc con gái trốn theo trai, đạo nhân sợ một là hàng xóm chê cười, 
hai là khi chàng rể về biết ăn nói làm sao, nên sai mua một cỗ áo quan 
đặt sẵn trong nhà, đợi Sinh về, nói thác là con gái chết vì bệnh.
Bán
 dạ sinh không nghi ngờ gì cả, chỉ tự trách mình đã bỏ bê vợ. Sinh bèn cho 
rước cao tăng đến làm lễ cầu siêu suốt ba ngày, ba đêm rồi mới khóc lóc đem
chôn cất.
Xong xuôi, Sinh từ giả đạo nhân,
 nói là phải lên đường tiến kinh, kịp ngày ứng thí, nhưng chính là để 
học được thuật lạ.. 
Sinh phải lặn lội vất vả lắm mới đến nơi. 
Gởi xong 
hành lý, Sinh hỏi thăm đường tới xóm bình khang ngay, để gặp danh kỹ mà 
tiếng đồn vang khắp đế kinh.
Không ngờ mấy ngày
 trước, có một vị đường quan bắt nàng về ngủ, đã mấy ngày rồi mà không 
chịu trả về. 
Bán dạ sinh đành phải trở về quán trọ đợi suốt hai hôm. 
Khi
 trở lại, thì Cố Tiên nương nói: "Ðêm qua con gái tôi có viết thư báo đêm nay chắc chắn sẽ về. 
Nếu có khách quý đến chơi, xin cứ giữ lại đợi nó không sao.
Bán dạ sinh rất mừng, ứng ngay ba chục lượng đặt cọc trước để được tiếp đón, lại hứa sẽ có quà đợi nàng về sẽ tặng thêm.
Nhận tiền xong, Cố Tiên nương nói: "Trời hãy còn sớm, nếu công tử có việc thì cứ đi. Nếu không có, thì xin ở đây đợi em nó."
Bấy giờ có con tiểu kỹ trong phòng, Sinh hỏi: "Ai mới dòm ta vậy?" Tiểu kỹ đáp: "Chính là chị em trong nhà"
Bán
 dạ sinh nghe nói, chắc là người danh kỹ mình muốn, sợ nàng từ chối, nên
 chạy ra tìm, không chịu chờ cho đến khi nàng ấy trở lại. 
Nhưng Quý 
Hương, khi nhận ra chồng, đã vội bỏ chạy vào phòng Tiên nương mà trốn. 
 Nàng khóa trái cửa lại, sau khi đã nói vắn tắt với mụ là nàng tuyệt đối 
không thể tiếp Sinh, với lại tuyệt đối không để ai gặp nàng trong ngày.
Tiên
 nương vì không rõ ý, nên nghĩ có lẽ nàng không thích người khách ấy mà 
không chịu tiếp chăng. 
Mụ bèn nói thác với Bán dạ sinh: "Con gái tôi lại viết thư về, nói rằng nó phải còn ở lại một hai hôm nữa. công tử tính sao?"
Bán dạ sinh nói: "Lệnh ái đã về, sao lại nói thế, hay là hiềm rằng lễ vật ít oi, cần phải thêm gì chăng?
"Tiên nương cố giấu quanh, chỉ biết nhất mực nói rằng nàng chưa về tới nhà mà thôi. 
Bán dạ sinh sa sầm nét mặt nói: Vừa
 rồi lệnh ái đứng bên song cửa nhìn tôi, sao cứ hồ đồ như vậy. 
Nếu lễ 
vật chưa đủ không tiếp được, thì ít ra cũng xin nhớ người xưa đã có câu:
Quái nhân hạn tại phúc 
Tương kiến hữu hà phương
Có nghĩa:
Giận mấy cũng để bụng
Gặp nhau thì đã sao
Nàng
 phải gặp tôi đã, rồi có từ chối thế nào thì hãy từ chối. Phần tôi, gặp 
nàng xong xin ra đi. Sao nàng lại cự tuyệt một cách quá đáng, không lẽ 
sợ tôi bắt hồn hay sao?
Tiên nương vẫn một mực trả lời như trước.
Bán dạ sinh nói: "Vừa
 rồi tôi có trông thấy một người đàn bà chạy trốn vào phòng mụ. 
Nếu quả 
cô ấy chưa về, xin bà cho tôi vào xét. Nếu không phải cô ấy, tôi 
không đòi gì thêm mà đi ngay, cả lễ vật cũng không lấy lại nữa.
Thấy Sinh đối đáp cứng cỏi, Tiên nương sợ lỡ bị truy nguyên đầu đuôi không biết phải tính sao, nên lựa lời mà đáp lại:
Không
 nói dấu gì công tử, con gái tôi đã về rồi. Có điều nó tiếp khách mấy 
đêm liền mệt quá, nên phải nghỉ một hai đêm nữa mới tiếp tướng công 
được. Công tử có lòng muốn gặp, xin để tôi gọi nó xem sao.
Rồi mụ đứng bên cửa phòng nói to: "Con ơi, ra gặp công tử một chút đi con"
Mụ gọi luôn miệng mấy lượt, nhưng vẫn không nghe tiếng trả lời.
Bán dạ sinh đứng đợi lâu mãi không thấy nàng trở ra, cũng bắt đầu nổi giận.
Riêng
 nàng thì nghĩ rằng nếu gặp chồng thì thế nào cũng bị đưa lên quan, cũng
 bị gia đình đày đọa rồi cũng phải chết vì làm điếm nhục gia phong, chi 
bằng chết ngay tại đây trước khi gặp chồng, vừa khỏi bị quan bắt tội, 
vừa thoát cảnh người ta đàm tiếu mình làm gái lầu xanh. Tự mình xử mình,
 may ra nơi suối vàng cũng không xấu hổ với tổ tiên.
Nghĩ
 vậy, nàng rút thắt lưng ra, cột lên sà nhà rồi treo cổ tự vẫn. 
Lúc Bán 
dạ sinh phá cửa vào được bên trong, thì nàng đã chết từ lâu rồi. 
Thấy cớ
 sự như thế, Sinh định bỏ trốn, nhưng Sinh lại muốn xem mặt người chết 
là ai. 
Sinh vừa quay ra, thì bị mụ chủ nắm lại nói:
Ta với ngươi kiếp trước không oán, kiếp này không cừu, sao mi nỡ vào đây giết con ta.
Nghe
 tiếng động ồn ào, các vương tôn công tử đổ xô lại. Họ vốn ái mộ Quý 
Hương. Nghe nói nàng mới về, họ định đến gặp, không ngờ nàng đã ra người
 thiên cổ, mà kẻ gây ra án mạng chính là Bán dạ sinh. 
Vì vậy vừa tiếc 
người đẹp, vừa hận kẻ giết người, họ hối gia nhân áp lại đánh tơi bời, 
rách da nát thịt. 
Ðánh xong họ trói Sinh lại nằm bên cạnh xác chết, chờ 
làng xóm kêu sai nha đến giải quan.
Sinh 
nằm dưới đất, quay sang nhìn thây ma một hồi, thấy ngờ ngợ. 
Thôi rồi, 
đây chính là vợ mình, cả vết sẹo nhỏ nơi trán cũng vẫn còn, đâm hốt 
hoảng, trong bụng nghĩ ngay là bố vợ đã nói dối, chắc vì xấu hổ, hẳn vợ 
mình bỏ nhà theo trai, rồi bị bán vô lầu xanh mà thôi. 
Nàng tự vẫn vì 
mình đây. 
Ôi oan nghiệt! 
Lúc ấy bọn bảo giáp cũng vừa đến. Sinh bèn cho 
họ biết người chết chính là vợ mình, có lẽ vì bị bán vào lầu xanh, nên 
xấu hổ không muốn gặp Sinh và tìm cách tự sát. 
 
Nhưng lúc ba người
 bảo giáp, nghe Sinh thuật chuyện, bèn đòi thêm bằng chứng, Sinh bảo, 
mối manh lúc nàng mới vô lầu xanh, xin truy nguyên chắc rõ.
Sai nha mới 
lục vấn Cố Tiên nương, bảo rằng nếu nàng bị bán vào lầu xanh, chắc cũng 
có con hầu cùng đến. Mang nó ra hỏi cung, người chết đã không nói được, 
tất phải hỏi người sống vậy.
Tiên nương nói: "Lúc mua, tôi mua cả chủ lẫn tớ. Hiện giờ con a hoàn có mặt tại đây. Ðể tôi bảo nó ra."
Nói
 xong, mụ lên tiếng gọi Như Ý, nhưng gọi mãi không thấy nó đâu. Thì ra 
lúc Quý Hương treo cổ chết và Bán dạ sinh xông vào phòng, sợ quá nó bèn 
chui xuống gầm giường để trốn.
 
Mãi về sau, người ta mới tìm được nó. 
Thế
 là lai lịch của Quý Hương như thế nào, nó kể hết cho mọi người nghe.
Bán dạ sinh được minh oan, trở về nhà trọ, đau khổ tận cùng. 
Nằm trên giường, Sinh tự nghĩ: "Mình
 cứ nghĩ vợ người ta là để mình ngủ, còn vợ mình thì không ai ngủ được. 
Nào ngờ lẽ trời báo ứng thật nhanh chóng. 
Mình ngủ với vợ người ta thì lén 
lén, lút lút, còn người ta ngủ với vợ mình thì công công, khai khai. 
Mình 
ngủ với vợ người ta như kẻ trộm vậy, còn vợ mình bị người ta ngủ như con
 đĩ.
Còn nhớ ba năm về trước, Cô Phong 
trưởng lão đã khuyên mình xuất gia, mình mấy lần từ chối, 
Trưởng lão còn
 đem việc gian dâm quả báo giải thích cho mình, mình cứ một mực cãi lại.
Bây
 giờ mới thấy mình vay một mà trả đến mười, đến trăm. 
Mình ngủ với vợ 
người ta tính không đến năm sáu mươi người, nhưng người ta ngủ với vợ 
mình thì có đến hàng trăm, hàng ngàn.
Cô Phong 
lão sư lại nói: "Cái lẽ nhiệm mầu này, chỉ nói miệng thôi không có bằng 
cớ, mà phải ngồi trên nhục bồ đoàn mới tham ngộ ra."
Mấy
 năm nay, mình ngồi trên nhục bồ đoàn cũng đã đủ rồi, những mùi vị chua,
 ngọt đắng cay trong ấy mình cũng đã nếm qua rồi, bây giờ mình không tỉnh ngộ thì còn đợi đến bao giờ? 
Bây
 giờ thì không còn mặt mũi nào trở về quê cũ, chi bằng hãy viết một bức 
thư khẩn thiết cho Thụy Châu tìm người để gã Diễm Phương, còn hai 
đứa con gái thì giao lại cho mình. 
Mình sẽ đến Thương sơn quỳ trước Cô 
Phong trưởng lão mà lạy một trăm hai mươi lạy để chuộc lỗi lầm, rồi xin 
quy y.
"Chủ ý 
định xong, Sinh bèn lấy giấy ra viết thư, nhưng vì mới bị đánh một trận 
nhừ tử, phải đợi hơn một tháng, lành lặn rồi mới viết được.
Cũng
 vừa lúc ấy thì có thơ của Thụy Châu gửi đến. Trong thư cho biết nhà có 
việc thật cấp bách, hãy về ngay. có điều trong thư không nói là việc gì.
Bán dạ sinh thầm nghĩ: "Nếu không phải là người lớn bệnh, thì chắc trẻ con bệnh chứ gì."
Nhưng
 khi Sinh gạn hỏi người đưa thư thì mới rõ là Diễm Phương cũng bắt chước
 Quý Hương, bỏ nhà trốn theo trai. 
Trốn theo ai không biết. Có điều 
trước khi nàng đi, thì mươi đêm liền nghe trong buồng ngủ có tiếng lục 
đục, nhưng không thấy bóng người. 
Rồi sáng sớm một ngày nọ, cửa nẻo 
trong nhà đều mở toang, hai chủ tớ Diễm Phương bỏ con thơ lại, đi đâu 
mất biệt. Vì vậy, chủ nhà là Thụy Châu một mặt đi truy lùng, một mặt nhờ
 báo tin cho Sinh biết cớ sự mà về trông con gấp.
Bán dạ sinh ứa nước mắt thở dài: "Thôi rồi, mình trổ nóc nhà người, người trổ nóc nhà mình. 
Mình gian 
dâm dụ dỗ vợ người ra sao nay vợ mình bị y như vậy.Cô Phong hòa thượng 
viết cho mình mấy câu kệ hồi nào, nay đã đến lúc xét lại chăng?"

 
 
 
 
 
 
 
Post a Comment